





Découvrez la Bible qui vous rapproche des textes originaux ! Avec une offre unique en francophonie : la mention précise des textes portés par les différents manuscrits et les traductions anciennes de la Bible.
C’est la Bible de référence pour ceux qui veulent comprendre non seulement les choix de traduction de la version Segond 21, mais aussi les différences entre les diverses versions de la Bible et les diverses interprétations possibles du texte. Bref, c’est l’outil indispensable pour les francophones. Last but not least : la Segond 21, une nouvelle traduction de la Bible, fruit de 12 ans de travail sur les textes hébreu, araméen et grec. Son objectif ? Proposer une formulation française fidèle à l’original, dans le langage actuel, d’où la formule « L’original, avec les mots d’aujourd’hui ».
1584 pages + 32 pages couleur
Extrait